这次去莫力达瓦,少则10天,多则1个月,视情况而定。
马上就要出发了,想起了那时常唱的这首歌:
啊你命运我的命运,
我的不幸的命运,
为什么你凶恶的命运,
送我到莫力达瓦?
为什么你凶恶的命运,
送我到莫力达瓦?
这本是一首很长的俄罗斯古老民歌。我猜想,当年被流放到西伯利亚的列宁,一定也会唱这首歌。歌词全文:
唉,你,命运呀!
Д.克列曼涅茨 作 郑兴丽 译
啊你命运我的命运,
我的不幸的命运,
为什么你凶恶的命运,
送我到西伯利亚?
为什么你凶恶的命运,
送我到西伯利亚?
不是为了胡闹和酗酒,
也不是为了抢劫,
只是为了贫苦的农民,
我便失去了家乡。
只是为了贫苦的农民,
我便失去了家乡。
这是不幸的饥荒年头,
地主来收租粮,
农民生活没有办法,
只好把一切都卖光。
农民生活没有办法,
只好把一切都卖光。
我带着那农民的请愿,
去见俄罗斯沙皇,
我还没有走到首都,
就在路上被抓走。
我还没有走到首都,
就在路上被抓走。
我被放逐到西伯利亚,
在煤矿里做苦工,
看见同乡我对他说:
“如今我们又在一起!”
看见同乡我对他说:
“如今我们又在一起!”
亲爱的故乡有多么遥远,
我真想要知道,
我那村庄里的农民,
是否付清了租粮?
我那村庄里的农民,
是否付清了租粮?


